No exact translation found for مناطق مكتظة بالسكان

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناطق مكتظة بالسكان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Resolución 46/182 de la Asamblea General, anexo, párr.
    والزلزالان معا حدثا في مناطق مكتظة بالسكان.
  • Esas reservas están en áreas muy pobladas.
    بعض من تلك الاحتياطيات في المناطق المكتظة بالسكان.
  • Para albergarlas se construyeron más de 66.000 viviendas y se erigieron 239 aldeas en regiones no contaminadas del país, con la infraestructura y los servicios necesarios.
    ووُفرت التجهيزات للمستوطنات والمناطق المكتظة بالسكان التي جرى إسكان الأشخاص المرحلين فيها.
  • De ser posible, la población civil, las personas civiles individuales y los objetos civiles deben ser alejados de los objetivos militares y se debe evitar localizar objetivos militares en el interior o en las cercanías de zonas densamente pobladas.
    وينبغي إبعاد السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية عن الأماكن الواقعة على مقربة من الأهداف العسكرية، ولا ينبغي وضع الأهداف العسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بجوارها.
  • Los niños han sido las víctimas de la intensificación de los ataques militares de Israel contra poblaciones densamente pobladas; cientos de niños palestinos murieron durante el segundo levantamiento contra la ocupación israelí y sus políticas y prácticas ilegales.
    وقد تحمل الأطفال الجزء الأكبر من الهجمات العسكرية المتصاعدة التي شنتها إسرائيل ضد المناطق المكتظة بالسكان، مما أدى إلى قتل مئات من الأطفال الفلسطينيين في أعقاب الانتفاضة الفلسطينية الثانية ضد الاحتلال الإسرائيلي وسياساتها وممارساتها غير القانونية.
  • Abandonando toda moderación, Hamas directamente ha causado la muerte de muchos palestinos, tanto con los ataques perpetrados en zonas densamente pobladas en las que expone a la población a los contraataques, como sucedió en el caso de una escuela del OOPS, como con sus depósitos de municiones peligrosas que mantiene en las zonas civiles.
    وقد تخلت حماس عن ضبط النفس وتسببت مباشرة في مقتل العديد من الفلسطينيين، سواء بالقيام بهجمات من مناطق مكتظة بالسكان فتعرضهم بذلك للهجمات المضادة، كما حدث في مدرسة للأونروا، أو بالاحتفاظ بذخائر خطيرة في مناطق مدنية.
  • Estos dispositivos no son verdaderamente armas de destrucción en masa, pero debido a su gran efecto psicológico funcionan como armas de "perturbación en masa" al sembrar el terror sobre todo en zonas de elevada densidad de población.
    إن مثل هذه الأجهزة لا تعد أسلحة دمار شامل فعلية، لكنها تعمل عمل "أسلحة الدمار الشامل" بسبب تأثيرها النفسي بشكل أساسي، إذ تثير الرعب في المناطق المكتظة بالسكان على وجه الخصوص.
  • Lo mismo puede decirse en cuanto al tamaño y la población. Se han registrado prácticas de buena gobernanza en pequeños municipios y en zonas densamente pobladas, por lo que el tamaño no es un factor determinante para que se produzcan innovaciones, ni lo son los recursos financieros, como se verá más adelante.
    ومن الثابت أن الممارسات الحكومية الجيدة قد تحدث في بلديات صغيرة، وكذلك في مناطق مكتظة بالسكان، وأن الحجم ليس عاملا محددا يتوقف عليه حدوث الابتكار، وكذلك الموارد المالية، كما سنرى فيما بعد.
  • También se exige a las partes en conflicto que tomen precauciones factibles para proteger contra los efectos de los ataques a la población civil que se encuentre bajo su control, hasta donde sea factible, evitando situar objetivos militares en el interior o en las proximidades de zonas densamente pobladas y alejando de la proximidad de objetivos militares a la población civil [art. 58, Protocolo Adicional I de 1977; arts. 22 a 24, Customary Law Study del CICR].
    يجب على الطرفين في أي نزاع اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين الواقعين تحت سيطرتهم من آثار الهجمات بأن يمتنعوا، ما أمكن، عن إقامة أهداف عسكرية في مناطق مكتظة بالسكان أو بالقرب منها وبنقل المدنيين بعيداً عن الأهداف العسكرية ]المادة 58، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد من 22 إلى 24، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر[.
  • Al mismo tiempo, reconoció que las unidades militares y la policía civil debían trabajar en un clima extremadamente difícil, especialmente en las zonas urbanas densamente pobladas, y que las tareas que debían desempeñar exigían al máximo su capacidad, incluso en la fase preelectoral.
    وفي الوقت ذاتـه، سلمـت البعثة بالصعوبة البالغة للأوضاع البيئية التي يعمل فيها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية، ولا سيما في المناطق الحضرية المكتظة بالسكان، وبأن عـدد المهام المطلوب منهم أداؤها قد أجهـد طاقاتهم حتى في المرحلة السابقة للانتخابات.